Monthly archives: Oktober, 2016

Scratchboard in autumn

Gendarmenmarkt at night – Prenzlauer Berg in the rain

no images were found

Gendarmenmarkt

no images were found

Cafe Spreegold


Herbstliche Schabkartons

Gendarmenmarkt nachts – Prenzlauer Berg regnerisch

no images were found

Gendarmenmarkt

no images were found

Cafe Spreegold


News from berlin

From Alex to Potsdamer Platz

no images were found

Alexanderplatz

no images were found

Potsdamer Platz

 


Neues aus Berlin

Alexander – und Potsdamer Platz

no images were found

Alexanderplatz

no images were found

Potsdamer Platz


Min Jehann – first verse

Illustration of a Poem by Klaus Groth

Plattdeutsch original

Ik wull, wi weern noch kleen, Jehann, do weer de Welt so grot!
Wi seten op den Steen, Jehann, weest noch? bi Nawers Sot.
An Heben seil de stille Maan, wi segen, wa he leep,
un snacken, wa de Himmel hoch un wa de Sot wil deep.

Translation

I wish I were still small, Johann. Since the world was so great.
We sat on the stone Johann, do you remember – at the neighbor’s pond.
In the sky float the silent moon, we said, „What he runs!“
And talking, the sky was high, and was the pond so deep!


Min Jehann – Erste Strophe

Illustration eines Klaus Groth Gedichtes:

Ik wull, wi weern noch kleen, Jehann, do weer de Welt so grot!
Wi seten op den Steen, Jehann, weest noch? bi Nawers Sot.
An Heben seil de stille Maan, wi segen, wa he leep,
un snacken, wa de Himmel hoch un wa de Sot wil deep.

Übersetzung:
Ich wollt wir wär’n noch klein Johnann, da war die Welt so groß!
Wir sitzen auf ’nem Stein, Johann, weißt noch? bei Nachbars Brunnen.
Am Himmel geht der stille Mond, wir sagen, was der läuft,
und quatschten, war der Himmel hoch und war der Brunnen tief!

Ich habe statt des Brunnens einen Teich gezeichnet – passte irgenwie besser